terça-feira, 7 de abril de 2020

QUAL A MELHOR TRADUÇÃO DA BIBLIA EM PORTUGUÊS



Sem dúvida a biblia é o livro mais lido de todos os tempos e ja foi traduzida em mais de 2000 idiomas . Todos tem uma biblia em sua casa. Sabemos que a biblia é a palavra de Deus. As Escrituras Sagradas estão divididas em duas partes Antigo e Novo Testamento, que contêm as doutrinas que orientam o comportamento dos Cristãos . Mas qual é a melhor tradução da biblia na língua portuguesa ? 

Bom até o ano de 1900 foram produzidas ótimas bíblias, baseada nos melhores manuscritos que foi o TEXTUS RECEPTUS. Mas o que é o texto receptus ? Ele é uma compilação baseada em um conjunto de manuscritos de origem Bizantina ( Antioquia) que vieram juntamente com eruditos do Oriente que estavam fugindo da invasão militar Islâmica de Bizâncio, cada um dos manuscritos continha uma parte ou o Novo Testamento inteiro, sendo eles quase em sua totalidade concordantes entre si. Esses manuscritos foram utilizados pro intelectuais e pela Igreja até aquele momento de modo a compor um único texto grego contendo todo o Novo Testamento . 

Então esse conjunto de manuscritos formou a base para o que veio a ser conhecido depois como Textus Receptus , que é a verdadeira composição única e original, do texto grego contendo todo o Novo Testamento escrito pelos Apóstolos. Essa compilação foi feita pelo Teólogo Erasmo de Roterdã em 1516. A partir daí nasceram as mais renomadas traduções da Biblia. Vejamos algumas :


1- Biblia de Lutero                           Ano 1522
2- Biblia de William Tyndale           Ano 1526
3- Biblia Rei Tiago ou Rei Jaime     Ano 1611
4- Biblia João Ferreira de Almeida  Ano 1681


Mas depois desse período ou seja do ano de 1900 para frente apareceram novas traduções da biblia, mas já não eram baseadas no Textus Receptus e sim no texto critico ( Reedição). Elas são bíblias baseadas em manuscritos Alexandrinos, que são o Aleph Sinaiticus e o Vaticanus que são os mais corrompidos de todos os manuscritos da Biblia na língua original. Para termos uma idéia há muitas passagens que são omitidos no Texto Critico mas que são encontrados no Textus Receptus. 

Esse Texto Critico diverge do Textus Receptus 5337 vezes. O texto critico omite 2.877 palavras dos Evangelhos, 3455 palavras nesses mesmos livros. Esse manuscrito de Alexandria gerou tambem as suas traduções da bíblia que foram alavancadas em 1881 por dois incrédulos heréticos que queriam "revisar" uma das maiores traduções do mundo a biblia KJV ( biblia Rei Jaime) usada no mundo de fala inglesa e fora dele. Esse dois eram Westcott e Hort. Eles não crentes, eram evolucionistas, racistas e idólatras, também eram professores. Para resumir a historia eles acabaram por não revisarem nada a king James, fizeram uma outra tradução baseada nos manuscritos Alexandrinos. O que gerou suas traduções ecumênicas impostoras , que além de não traduzir da melhor maneira utilizava o método de tradução Equivalência Dinâmica , que muda algumas palavras ou paráfrases, mudandando assim o sentido daquilo que foi dito. Vamos ver algumas traduções que são baseadas nos Texto Critico de Westcott e Hort 


ARA - Almeida revista e atualizada de 1976
AR -   Almeida revisada nos melhores textos de 1995
NVI - Nova versão Internacional 1994- 2001
BLH - Biblia na Linguagem de hoje 
BBN - Biblia Boa Nova
BV - Biblia Viva de 1993
Biblia Alfalit  - 1996
BCEV- Contemporay standard bible  
NASB - New Americam Styandard Bible  1997
Biblia Thompson Contemporânea 
Biblia DAKE de estudo 
Biblia SHEED
TNM - Tradução do novo Mundo de 1967 ( testemunhas de Jeova em 1950 preferiram usar as traduções de Westcott e Hort ao invés de utilizar a King James ) 



E nossa lista continua , inclui todas as bíblias Romanas Ecumênicas e a Biblia de Jerusalém 1992 e a Vulgata de Jerônimo . 


Agora vamos ver essas diferença em um comparativo através de um video que eu fiz . Nesse video eu apresento a vocês uma biblia que continua 100% fiel ao Textus Receptus em nossos dias , ela se chama ACF - ALMEIDA CORRIDA E FIEL, da Sociedade Bíblica Tinitariana uma biblia que utiliza o método de tradução , Equivalência Formal. |Ela é ainda 100% fiel a tradução de João Ferreira de Almeida de 1681. Mas vamos comparar as diferenças delas através do video vejamos : 






acesse o link para adquirir a biblia  https://biblias.com.br/loja